L’ISTI : DES FAITS ET DES CHIFFRES
- L’ISTI a été créé en 1958.
- L’ISTI, ce sont environ 1 000 étudiants, la plus grande école en Communauté française de Belgique.
- L’ISTI, ce sont des accords avec 110 universités partenaires dans 30 pays, qui accueillent tous nos étudiants pendant leur 3e année.
- L’ISTI, ce sont 6 000 diplômés qui travaillent dans le monde entier.
- L’ISTI, c’est le choix entre 9 langues étrangères : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, italien, néerlandais, turc et russe.
- L’ISTI, c’est, chose unique, la combinaison linguistique de votre choix (sauf allemand-italien et néerlandais-russe). L’arabe, le chinois et le turc doivent obligatoirement se combiner à l’anglais.
- L’ISTI, c’est le label EMT (Master européen de traduction) décerné en 2009 par la Direction générale de la Traduction de la Commission européenne, le plus grand service de traduction au monde. 93 instituts de traduction européens ont déposé leur candidature ; 34 seulement ont reçu le label EMT, dont l’ISTI :
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_fr.htm
- L’ISTI, c’est nombre de diplômés dans les grandes organisations internationales : Commission européenne, Parlement européen, Conseil de l’Europe, ONU, OTAN, FMI, TPI de La Haye…
- L’ISTI, ce sont 4 spécialisations en traduction : traduction multidisciplinaire, traduction ès relations internationales, traduction et industries de la langue, traduction littéraire.
- L’ISTI, ce sont des stages professionnels de 3 mois pour les étudiants traducteurs à la Commission européenne, au Parlement européen, à la Cour de Justice, à l’OTAN, au FMI…
- L’ISTI, ce sont des stages pour les étudiants interprètes à la Commission européenne, à l’ONU, au Conseil de l’Europe et au Parlement européen.
- L’ISTI, ce sont des interprètes permanents des grandes organisations internationales qui participent systématiquement, et depuis de nombreuses années, aux jurys d’examens : Commission européenne, Parlement européen, Conseil de l’Europe, Cour de Justice, ONU, OTAN, FMI, UNESCO, ACP…
- L’ISTI est partenaire du Master Européen en Traduction Spécialisée (METS) qui regroupe 10 instituts de traduction renommés en Belgique, en France, en Allemagne, en Espagne et en Italie :
www.mastertraduction.eu
- L’ISTI, c’est l’une des plus anciennes revues de traduction au monde, Equivalences, dans laquelle ont publié les plus grands noms de la traductologie contemporaine.
- L’ISTI, c’est l’accès direct au doctorat en traductologie, créé en 2007 à son initiative :
http://www.langues-et-lettres.frs-fnrs.be/traductologie/activites.html
- L’ISTI, c’est la plus haute reconnaissance internationale : il est membre de la CIUTI (Conférence internationale permanente d’Instituts universitaires de Traducteurs et Interprètes) et de l’AUF (Agence universitaire de la Francophonie). Il est membre associé de la FIT (Fédération internationale des Traducteurs).